»Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen

Sneis J (2020)
Scientia Poetica 24(1): 173-212.

Zeitschriftenaufsatz | Veröffentlicht | Deutsch
 
Download
Es wurden keine Dateien hochgeladen. Nur Publikationsnachweis!
Erscheinungsjahr
2020
Zeitschriftentitel
Scientia Poetica
Band
24
Ausgabe
1
Seite(n)
173-212
eISSN
1868-9418
Page URI
https://pub.uni-bielefeld.de/record/2952983

Zitieren

Sneis J. »Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen. Scientia Poetica. 2020;24(1):173-212.
Sneis, J. (2020). »Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen. Scientia Poetica, 24(1), 173-212. https://doi.org/10.1515/scipo-2020-006
Sneis, Jørgen. 2020. “»Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen”. Scientia Poetica 24 (1): 173-212.
Sneis, J. (2020). »Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen. Scientia Poetica 24, 173-212.
Sneis, J., 2020. »Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen. Scientia Poetica, 24(1), p 173-212.
J. Sneis, “»Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen”, Scientia Poetica, vol. 24, 2020, pp. 173-212.
Sneis, J.: »Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen. Scientia Poetica. 24, 173-212 (2020).
Sneis, Jørgen. “»Born translated«? Zur Konstitution von Ibsens Oeuvre in autorisierten Übersetzungen”. Scientia Poetica 24.1 (2020): 173-212.
Export

Markieren/ Markierung löschen
Markierte Publikationen

Open Data PUB

Suchen in

Google Scholar