Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences?
Häussler J, Grant M, Fanselow G, Frazier L (2015)
Syntax 18(3): 235-265.
Zeitschriftenaufsatz
| Veröffentlicht | Englisch
Download
Es wurden keine Dateien hochgeladen. Nur Publikationsnachweis!
Autor*in
Häussler, JanaUniBi ;
Grant, Margaret;
Fanselow, Gisbert;
Frazier, Lyn
Abstract / Bemerkung
Do the grammars of English and German contain a ban on moving the lower of two wh-phrases (Superiority), or is the lower acceptability due simply to the complexity of processing the longer dependency that results when the lower wh-phrase is moved? The results of four acceptability-judgment studies suggest that a pure processing account is inadequate. Crossing wh-dependencies lower the acceptability of both German and English questions but with a significantly larger penalty in English than in German (experiment 1). The larger penalty in English cannot be attributed to greater sensitivity to violations in English, because relative clause island violations result in similar effects in the two languages (experiment 2). A pure processing account might claim long dependencies are easier to process in German than in English because of richer case, but a control experiment did not support this possibility (experiment 4). We suggest that moving the lower of two wh-phrases is banned in the grammar of English but not in the grammar of German. This predicts that there should be a penalty for crossing dependencies in English even in helpful (Bolinger) contexts, as confirmed in experiment 3, and even in short easy-to-process sentences, as confirmed by simple six-word sentences in Clifton, Fanselow & Frazier 2006. Finally, if German grammar does not contain a ban on crossing, it is not surprising that the penalty in German is smaller than in English or that like animacy of the two wh-phrases plays a larger role in German than in English because feature similarity generally gives rise to difficulty in processing, whereas in English a grammatical ban on crossing will reduce acceptability regardless of whether there is processing difficulty.
Erscheinungsjahr
2015
Zeitschriftentitel
Syntax
Band
18
Ausgabe
3
Seite(n)
235-265
ISSN
1368-0005
eISSN
1467-9612
Page URI
https://pub.uni-bielefeld.de/record/2969263
Zitieren
Häussler J, Grant M, Fanselow G, Frazier L. Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences? Syntax. 2015;18(3):235-265.
Häussler, J., Grant, M., Fanselow, G., & Frazier, L. (2015). Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences? Syntax, 18(3), 235-265. https://doi.org/10.1111/synt.12030
Häussler, Jana, Grant, Margaret, Fanselow, Gisbert, and Frazier, Lyn. 2015. “Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences?”. Syntax 18 (3): 235-265.
Häussler, J., Grant, M., Fanselow, G., and Frazier, L. (2015). Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences? Syntax 18, 235-265.
Häussler, J., et al., 2015. Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences? Syntax, 18(3), p 235-265.
J. Häussler, et al., “Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences?”, Syntax, vol. 18, 2015, pp. 235-265.
Häussler, J., Grant, M., Fanselow, G., Frazier, L.: Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences? Syntax. 18, 235-265 (2015).
Häussler, Jana, Grant, Margaret, Fanselow, Gisbert, and Frazier, Lyn. “Superiority in English and German: Cross‐Language Grammatical Differences?”. Syntax 18.3 (2015): 235-265.
Export
Markieren/ Markierung löschen
Markierte Publikationen
Web of Science
Dieser Datensatz im Web of Science®Suchen in