Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden?

Bruns B, Zichner H (2009)
In: Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices. Schlottmann A, Hannah M (Eds); Social Geography Discussion - Special issue, 4(1). Copernicus GmbH: 25-37.

Sammelwerksbeitrag | Veröffentlicht | Deutsch
 
Download
Es wurden keine Dateien hochgeladen. Nur Publikationsnachweis!
Autor*in
Bruns, Bettina; Zichner, Helga
Herausgeber*in
Schlottmann, A; Hannah, M
Abstract / Bemerkung
Im Rahmen des Projektes „Geographie[n] an den Rändern des europäischen Projektes“ werden grenzüberschreitende ökonomische Praktiken an vier verschiedenen Grenzrelationen (Finnland/Russland – Polen/Belarus – Polen/Ukraine – Rumänien/Ukraine) untersucht. Insbesondere in den empirischen Phasen der praktischen Forschungsarbeit sind wir auf vielfältige sprachliche Vermittlungen angewiesen. Der Beitrag widmet sich daher vor allem dem Aspekt des interkulturellen Forschens und beleuchtet vor dem Hintergrund aktuellerer Ansätze aus den Translationswissenschaften Übersetzungsvorgänge, wie sie auf unterschiedlichen Ebenen unserer Forschungsarbeit eine Rolle spielen. Dabei nehmen wir Bezug auf unterschiedliche Dimensionen des Begriffs der Übersetzung und analysieren u.a. die Erfahrungen unserer Zusammenarbeit mit Projektpartnern vor Ort sowie die Interaktionen zwischen den Akteuren, die im Mittelpunkt unserer Arbeit stehen (grenzüberschreitende KleinhändlerInnen und UnternehmerInnen auf der einen Seite, Zoll- und Grenzschutzbeamte auf der anderen Seite). Interessanterweise bietet der Begriff der Übersetzung auch die Möglichkeit, einen neuen Blick auf das gesamte Forschungsprojekt sowie auf Prozesse der Grenzüberschreitung im Allgemeinen zu gewinnen. Anhand der Beispiele versuchen wir abschließend Bilanz hinsichtlich der Nützlichkeit einiger Aspekte der Übersetzungstheorien für unsere sozialgeographische Grenzforschung zu ziehen.
Erscheinungsjahr
2009
Buchtitel
Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices
Band
4
Ausgabe
1
Seite(n)
25-37
ISSN
1729-4312
Page URI
https://pub.uni-bielefeld.de/record/1994820

Zitieren

Bruns B, Zichner H. Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden? In: Schlottmann A, Hannah M, eds. Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices. Social Geography Discussion - Special issue. Vol 4. Copernicus GmbH; 2009: 25-37.
Bruns, B., & Zichner, H. (2009). Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden? In A. Schlottmann & M. Hannah (Eds.), Social Geography Discussion - Special issue: Vol. 4. Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices (pp. 25-37). Copernicus GmbH. https://doi.org/10.5194/sg-4-25-2009
Bruns, B., and Zichner, H. (2009). “Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden?” in Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices, Schlottmann, A., and Hannah, M. eds. Social Geography Discussion - Special issue, vol. 4, (Copernicus GmbH), 25-37.
Bruns, B., & Zichner, H., 2009. Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden? In A. Schlottmann & M. Hannah, eds. Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices. Social Geography Discussion - Special issue. no.4 Copernicus GmbH, pp. 25-37.
B. Bruns and H. Zichner, “Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden?”, Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices, A. Schlottmann and M. Hannah, eds., Social Geography Discussion - Special issue, vol. 4, Copernicus GmbH, 2009, pp.25-37.
Bruns, B., Zichner, H.: Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden? In: Schlottmann, A. and Hannah, M. (eds.) Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices. Social Geography Discussion - Special issue. 4, p. 25-37. Copernicus GmbH (2009).
Bruns, Bettina, and Zichner, Helga. “Übertragen –- Übersetzen –- Aushandeln? Wer oder was geht durch Übersetzung verloren, oder kann etwas gewonnen werden?”. Lost in translation? Interkulturelle Forschungs- und Publikationspraktiken in kritischer Betrachtung. A critical engagement with intercultural research and publication practices. Ed. A Schlottmann and M Hannah. Copernicus GmbH, 2009.Vol. 4. Social Geography Discussion - Special issue. 25-37.

Export

Markieren/ Markierung löschen
Markierte Publikationen

Open Data PUB

Suchen in

Google Scholar